Comienzo la semana con una de las canciones que más me ponen los pelos de punta y que es este Hallelujah compuesto por Leonard Cohen en 1984 para su álbum “Various Positions“. Es un aleluya diferente con términos que hablan del amor, si, pero también de la fe, de la religiosidad y de la sexualidad con una melodía totalmente atrayente. Una canción para empezar con gusto el lunes.
Esta canción compuesta por el canadiense parece hecha, si me lo permite el señor Cohen, para que la cantase el infortunado Jeff Buckley (cantautor estadounidense fallecido ahogado en 1997 en extrañas circunstancias) que la interpretaba en su trabajo “Grace“. Quizás esta versión de Buckley sea la mejor versión de esta bellísima canción (aunque, desde luego, para gustos los colores) y seguramente la canción más conocida interpretada por el norteamericano.
Existen muchas, muchísimas versiones de esta canción y entre ellas la más conocida es la utilizada en la banda sonora de la película de animación Shrek. Lo curioso de este caso es que la versión utilizada en la película es la de John Cale pero en la grabación de la banda sonora se utilizó la versión de Rufus Wainwright. Otras versiones más o menos famosas son las de kd lang o las del cuarteto noruego formado por Espen Lind, Kurt Nilsen, Alejandro Fuentes y Holm Askil que fue la canción que más rápido se encaramó en el primer puesto de las listas noruegas de éxitos en toda la historia. También existen versiones de Bono de U2, Alexandra Burke, Bob Dylan, Bon Jovi, Kathryn Williams, Il Divo, Lisa Lois o el duo formado para la ocasión por Justin Timberlake y Matt Morris.
La letra de la canción, como he señalado, tan especial para ser una letra de un Aleluya, hace referencias a los personajes bíblicos David, Sansón, Dadila y Betsabé con un lenguaje bastante sexual en algunos pasajes. Buckley calificó esta canción como el Aleluya al orgasmo.
Aquí os dejo la versión de Jeff Buckley:
Y aquí los audios. El original de Leonard Cohen.
Versión de John Cale.
La muy melódica de Rufus Wainwright.
La interpretación de Alexandra Burke.
La del cuarteto noruego (en directo).
K.D.Lang.
La versión quizás más diferente con Bono y el propio Cohen.
El duo entre Justin Timberlake y Matt Morris.
Y la versionada en castellano (y un poco pastelona) de Il Divo.

Esta es la letra de la canción, de la original, porque en las diferentes versiones, desde la de Buckley, existen algunas variaciones en unas pocas palabras:
Now I’ve heard there was a secret chord
That David played, and it pleased the Lord
But you don’t really care for music, do you?
It goes like this
The fourth, the fifth
The minor fall, the major lift
The baffled king composing Hallelujah
Hallelujah
Hallelujah
Hallelujah
Hallelujah
Your faith was strong but you needed proof
You saw her bathing on the roof
Her beauty and the moonlight overthrew you
She tied you
To a kitchen chair
She broke your throne, and she cut your hair
And from your lips she drew the Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah
You say I took the name in vain
I don’t even know the name
But if I did, well really, what’s it to you?
There’s a blaze of light
In every word
It doesn’t matter which you heard
The holy or the broken Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah
I did my best, it wasn’t much
I couldn’t feel, so I tried to touch
I’ve told the truth, I didn’t come to fool you
And even though
It all went wrong
I’ll stand before the Lord of Song
With nothing on my tongue but Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah
Hallelujah, Hallelujah
Hallelujah
Y aquí tenéis la traducción:
He oído que existe un acorde secreto
que David solía tocar, y que agradaba
al Señor.
Pero tú realmente no le das mucha
importancia a la música, ¿verdad?
Era algo así como la cuarta, la quinta
cae la menor y sube la mayor.
El rey, confundido, componiendo un aleluya.
Aleluya…
Tu fé era fuerte, pero necesitabas una prueba.
La viste bañarse en el tejado.
Su belleza, y el brillo de la luna, te superaron.
Te ató a la silla de su cocina.
Rompió tu trono, y cortó tu pelo.
Y de tus labios arrancó un aleluya.
Aleluya…
Dices que tomé su nombre en vano.
No conozco siquiera su nombre.
Pero si lo hice, bueno, realmente, ¿qué significa para tí?
Hay un resplandor de luz
en cada palabra.
No importa la que hayas oído.
La sagrada o la rota. Aleluya.
Aleluya…
Hice lo mejor posible, no fue mucho.
No podía sentir, así que intenté tocar.
Dije la verdad, no te tomé el pelo.
Y aún así
todo salió mal.
Permaneceré ante la oración del Señor,
sin nada en mi lengua más que el aleluya.
Aleluya…